Mes clients en traduction scientifique et technique sont des institutions ou des professionnels du secteur des techniques de laboratoire ayant besoin de faire traduire leurs livres blancs, notes d’application et autres textes scientifiques, techniques et médicaux. Ce sont aussi des agences de traduction travaillant avec des hôpitaux. Vous trouverez ci-dessous quelques exemples des organismes pour lesquels je travaille régulièrement.
- Laboratoires d’université et du CNRS
- Universités
- Entreprises privées et publiques dans les domaines de Sciences de la Terre et du Vivant
- Agences de traduction
- PME et TPE
- ONG internationales
- Organisations gouvernementales
Projets de traduction scientifique et technique
- Protocoles médicaux, d’études pharmaceutiques
- Politiques d’hygiène et sécurité
- Documents techniques divers
- Fiches de données de sécurité pour des produits chimiques,
- Instruments techniques et scientifiques pour la chimie : spécialisation en techniques du vide,
- Instrumentation de laboratoire.
- Documentation technique : notes d’application, revues techniques, spécifications, livres blancs, catalogues, description de produits, posters techniques.
- Études géologiques, géochimiques et géophysiques pour des organisations gouvernementales francophones
Autres contenus à caractère scientifique et technique
- Conception de brochures pour le CNRS et l’Université de Lorraine
- Créations graphiques et installation de sites web pour des conférences scientifiques
- Gestion d’organisation de conférences